SBBG AD 2.1 INDICADOR DE LOCALIDADE E NOME DO AERÓDROMO
|
|
SBBG - Comandante Gustavo Kraemer
|
|
SBBG AD 2.2 DADOS GEOGRÁFICOS E ADMINISTRATIVOS DO AERÓDROMO
|
|
1
|
COORD do ARP e localização no AD
|
312327S 0540635W
058°T / 895M FM THR 06
|
|
ARP COORD and site at AD
|
2
|
Direção e DIST da cidade ao AD
|
183°T / 06.4KM FM Bagé.
|
|
Direction and DIST from (city)
|
3
|
ELEV/Temperatura de referência
|
611 FT (186.26 M) / 30° C
|
|
ELEV/Reference temperature
|
4
|
GUND na PSN da ELEV do AD
|
43 FT (13.085 M)
|
|
GUND at AD ELEV PSN
|
5
|
Declinação Magnética/Variação Anual
|
15° W (2023) / 0°9' W
|
|
Magnetic variation/Annual change
|
6
|
Nome do operador do aeródromo, endereço, telefone, números de fax, endereço de e-mail, Endereço AFS e, se disponível, endereço do website
|
CCR Aeroportos
Rua 14 BIS, S/N
96422-250 BAGE/RS BRASIL
Tel: 0800-727-4720
AFS: ADAEROBG NTL
AFS: SBFIYDYX INTL
email: ouvidoria.aeroportos@grupoccr.com.br
|
|
Name of aerodrome operator, address, telephone, telefax numbers, e-mail address, AFS address and, if available, website address
|
7
|
Tipos de TFC permitido (IFR/VFR)
|
IFR/VFR
|
|
Types of TFC permitted (IFR/VFR)
|
8
|
RMK
|
AD habilitado para o TFC aéreo INTL de PAX, mediante COOR com a administração aeroportuária. As solicitações de FLT INTL deverão ser comunicados, por escrito, inclusive por meio eletrônico THRU apoc.bgx@grupoccr.com.br. Informações: (45) 99116-7959.
NIL
AD enabled for INTL air TFC of PAX, THRU COOR with the airport administration. Requests for INTL FLT must be communicated in writing, including electronic means THRU apoc.bgx@grupoccr.com.br. Information: +55 (45) 99116-7959.
|
|
RMK
|
|
SBBG AD 2.3 HORÁRIO DE FUNCIONAMENTO
|
|
1
|
Operador do AD
|
DLY 1000 - 2200
|
|
AD Operator
|
2
|
Alfândega e Imigração
|
H24
O/R à Administração do AD, com 24 horas de antecedência.
H24
O/R to AD Administration, 24 hours advance notice.
|
|
Customs and immigration
|
3
|
Saúde e Vigilância sanitária
|
NIL
|
|
Health and sanitation
|
4
|
Serviço de Informação Aeronáutica - sala AIS
|
NIL
|
|
Aeronautical information service (AIS) - briefing office
|
5
|
Centro de Notificação do ATS (ARO)
|
NIL
|
|
ATS Reporting Office (ARO)
|
6
|
Sala de Informações MET
|
MON-FRI 1115 - 1500, MON-FRI 1615 - 2200 EXC HOL
|
|
MET Briefing Office
|
7
|
ATS
|
MON-FRI 1115 - 1445, MON-FRI 1615 - 1945 EXC HOL
|
|
ATS
|
8
|
Abastecimento de CMB
|
NIL
|
|
Fuelling
|
9
|
Assistência em Solo
|
DLY 1000 - 2200
|
|
Handling
|
10
|
Segurança da aviação (proteção)
|
H24
|
|
Security
|
11
|
Degelo
|
NIL
|
|
De-icing
|
12
|
RMK
|
AIS – Recebimento de PLN e MSG de atualização prestado pelo Centro de Informação Aeronáutica - CENTRO DE GERENCIAMENTO DA NAVEGAÇÃO AÉREA (C-AIS CGNA) via internet ou pelo tel (21) 2174-7510. Informações adicionais e cadastro de usuários no Sistema Integrado de Gestão de Movimentos Aéreos (SIGMA) ligar para (21) 2101-6680.
Estação de radiodifusão automática de aeródromo (ERAA) FREQ 132.600MHZ AVBL fora do horário de funcionamento do AFIS.
AIS – Receipt of updated PLN and MSG provided by the Aeronautical Information Center - AIR NAVIGATION MANAGEMENT CENTER (C-AIS CGNA) via the internet or by phone (21) 2174-7510. For additional information and user registration in the Integrated Air Movement Management System (SIGMA), please call (21) 2101-6680.
Aerodrome Automatic Broadcasting Station (ERAA) FREQ 132.600MHZ AVBL outside AFIS opening hours.
|
|
RMK
|
|
SBBG AD 2.4 INSTALAÇÕES E SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA EM SOLO
|
|
1
|
Instalações de manipulação de carga
|
NIL
|
|
Cargo-handling facilities
|
2
|
Tipos de combustível/óleo
|
Combustível: NIL
Óleo: NIL
Fuel: NIL
Oil: NIL
|
|
Fuel/oil types
|
3
|
Instalações/capacidade de abastecimento de CMB
|
NIL
|
|
Fuelling facilities/capacity
|
4
|
Instalações para degelo
|
NIL
|
|
De-icing facilities
|
5
|
Espaço em hangar para ACFT visitantes
|
NIL
|
|
Hangar space for visiting ACFT
|
6
|
Instalações de reparo para ACFT visitantes
|
NIL
|
|
Repair facilities for visiting ACFT
|
7
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBBG AD 2.5 SERVIÇOS PARA OS PASSAGEIROS
|
|
1
|
Hotéis
|
Na cidade.
In the city.
|
|
Hotels
|
2
|
Restaurantes
|
Na cidade.
In the city.
|
|
Restaurants
|
3
|
Transporte
|
Locação de veículos na cidade.
Táxi a pedido.
Car rental in the city.
Taxi on request.
|
|
Transportation
|
4
|
Instalações médicas
|
Primeiros socorros no AD e Hospital na cidade.
First aids at AD and Hospital in the city.
|
|
Medical facilities
|
5
|
Banco e Correios
|
Bancos: Na cidade. Serviço de câmbio na cidade.
Correios: Na cidade.
Bank: In the city. Exchange service in the city.
Post: In the city.
|
|
Bank and Post Office
|
6
|
Agências de turismo
|
Na cidade.
In the city.
|
|
Tourist Office
|
7
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBBG AD 2.6 SERVIÇOS DE SALVAMENTO E COMBATE A INCÊNDIO
|
|
1
|
Categoria do AD para combate a incêndios
|
NIL
|
|
AD category for fire-fighting
|
2
|
EQPT de resgate
|
NIL
|
|
Rescue EQPT
|
3
|
Capacidade para remoção de ACFT inoperantes
|
Plano de Remoção de ACFT inoperantes (PRAI): O AD não disponibiliza recursos internos para remoção de ACFT. Acionamento do PRAI pelo TEL (53) 3242-7702 ou (45) 99116-7959.
Inoperative ACFT Removal Plan (PRAI): AD does not provide internal resources for the removal of ACFT. PRAI can be activated by calling +55 (53) 3242-7702 or (45) 99116-7959.
|
|
Capability for removal of disabled ACFT
|
4
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBBG AD 2.7 DISPONIBILIDADE SAZONAL - LIMPEZA E LIBERAÇÃO
|
|
1
|
Tipos de EQPT para limpeza e liberação
|
NIL
|
|
Types of clearing EQPT
|
2
|
Prioridades de limpeza e liberação
|
NIL
|
|
Clearance priorities
|
3
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBBG AD 2.8 DADOS DE PÁTIOS, PISTAS DE TÁXI E PONTOS DE VERIFICAÇÃO
|
|
1
|
Pátios
|
1
|
Concreto
Concrete
|
PCN 18/R/A/Y/T
|
|
|
Aprons
|
2
|
Pista de táxi
|
A
|
21 M
|
Concreto
Concrete
|
PCN 18/R/A/Y/T
|
APN
|
21 M
|
Concreto
Concrete
|
PCN 18/R/A/Y/T
|
|
|
Taxiway
|
3
|
Localização e elevação do ponto de verificação do altímetro
|
TWY A. 183M (599FT).
TWY A. 183M (599FT).
|
|
Altimeter checkpoint location and elevation
|
4
|
Pontos de verificação do VOR
|
NIL
|
|
VOR checkpoints
|
5
|
Pontos de verificação do INS
|
APN 1. Ver ADC.
APN 1. See ADC.
312319S 0540642W
|
|
INS checkpoints
|
6
|
RMK
|
|
|
RMK
|
|
SBBG AD 2.9 SISTEMA DE ORIENTAÇÃO E CONTROLE DE MOVIMENTO DE SUPERFÍCIE E SINALIZAÇÃO
|
|
1
|
Uso de sinais de ID de posições de estacionamento, linhas de orientação de TWY e sistema de orientação visual de atracação/estacionamento em estandes de ACFT
|
Sinalização horizontal de eixo e de borda na pista de táxi
de pátio.
Sinalização horizontal de posição de estacionamento de aeronaves.
Horizontal marking for centerline and edge marking on the apron taxiway.
Horizontal marking for the aircraft parking position.
|
|
Use of ACFT stand ID signs, TWY guide lines and visual docking/parking guidance system of ACFT stands
|
2
|
Marcas de RWY e TWY e LGT
|
RWY 06/24:
Sinalização horizontal de designação, de eixo, de cabeceira, de ponto de visada, de zona de toque e de borda de pista de pouso e decolagem.
Luzes de cabeceira, de fim e de borda de pista de pouso e decolagem.
TWY A:
Sinalização horizontal de eixo e de borda.
Sinalização horizontal de posição de espera de pista de pouso e decolagem
Luzes de borda.
RWY 06/24:
Horizontal marking for designation, centerline, threshold, aiming point,
touchdown zone and landing and take-off runway edge;
Threshold, end and edge lights for landing and take-off runways.
TWY A:
Centerline and edge horizontal markings.
Horizontal marking at holding position of landing and take-off runways.
Edge lights.
|
|
RWY and TWY markings and LGT
|
3
|
Barras de parada e luzes de proteção de pista
|
NIL
|
|
Stop bars and runway guard lights
|
4
|
Outras medidas de proteção da RWY
|
NIL
|
|
Other runway protection measures
|
5
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBBG AD 2.10 OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO
|
|
Na área 2 / In Area 2
|
OBST ID / Designador
|
Tipo do OBST
|
Posição do OBST
|
ELEV/HGT
|
Marcas/
Tipo,
cor
|
Observações
|
OBST ID / Designation
|
OBST type
|
OBST position
|
ELEV/HGT
|
Markings/
Type,
colour
|
Remarks
|
a
|
b
|
c
|
d
|
e
|
f
|
|
Na área 3 / In Area 3
|
OBST ID / Designador
|
Tipo do OBST
|
Posição do OBST
|
ELEV/HGT
|
Marcas/
Tipo,
cor
|
Observações
|
OBST ID / Designation
|
OBST type
|
OBST position
|
ELEV/HGT
|
Markings/
Type,
colour
|
Remarks
|
a
|
b
|
c
|
d
|
e
|
f
|
|
SBBG AD 2.11 INFORMAÇÕES METEOROLÓGICAS FORNECIDAS
|
|
1
|
Posto MET associado
|
CMA-3 Bagé
|
|
Associated MET Office
|
2
|
Horário de atendimento
Posto MET fora do horário
|
OTHER
MON TIL FRI 1115-1500 1615-2000, EXC HOL.
|
|
Hours of service
MET Office outside hours
|
3
|
Posto responsável pela preparação do TAF
Período de validade
|
Porto Alegre
24H
|
|
Office responsible for TAF preparation
Period of validity
|
4
|
Previsão de tendência
Intervalo de emissão
|
NIL
|
|
Trend forecast
Interval of issuance
|
5
|
Instruções/consultas fornecidas
|
Autoatendimento e consulta por telefone (DT)
Self-briefing and telephone (DT) Tel: +55 (53) 3242-9055
|
|
Briefing/consultation provided
|
6
|
Documentação de voo
Idioma(s) usado(s)
|
Cartas, texto em linguagem clara abreviada e fotos de satélite.
Charts, abbreviated plain language text and satellite images.
PT-BR.
|
|
Flight documentation
Language(s) used
|
7
|
Cartas e outras informações para intruções ou consulta
|
METAR, SPECI, TAF, SIGMET, AIRMET, Avisos de Aeródromo, de
Cortante do Vento e de Cinzas Vulcânicas.
METAR, SPECI, TAF, SIGMET, AIRMET, AD information on windshear
and vulcanic ashes.
|
|
Charts and other information available for briefing or consultation
|
8
|
Equipamento suplementar disponível para fornecimento de informação
|
NIL
|
|
Supplementary equipment available for providing information
|
9
|
Posto ATS providos com informações
|
Bagé RDO
|
|
ATS units provided with information
|
10
|
Informação adicional (limitação de serviço, etc.)
|
OPR NAV Brasil.
Dúvidas sobre a utilização do portal www.redemet.aer.mil.br e demais INFO, consultar o Centro Integrado de Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.: (21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21) 99499-7617.
Questions on how to use the portal www.redemet.aer.mil.br and other INFO must be addressed to the Integrated Center of Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL: +55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55 (21) 2174- 7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21) 2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
|
|
Additional information (limitation of service, etc.)
|
|
SBBG AD 2.12 CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DA PISTA
|
|
RWY Designador
|
TRUE BRG
|
Dimensões da RWY (M)
|
Resistência (PCN) e superfície da RWY e SWY
|
THR coordenadas
Coordenadas fim da RWY
THR ondulação geoidal
|
THR ELEV e ponto mais alto da TDZ da APP de precisão da RWY
|
RWY Designator
|
TRUE BRG
|
Dimension of RWY (M)
|
Strength (PCN) and surface of RWY and SWY
|
THR coordinates
RWY end coordinates
THR geoid undulation
|
THR elevation and highest elevation of TDZ of precision APP RWY
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
06
|
046.23°
|
1500 x 30
|
RWY: PCN 33/R/B/W/T
Concreto
Concrete
SWY: NIL
|
THR: 312342.70S
0540703.88W
GUND: 13 M
|
THR: 179 M / 588 FT
TDZ: NIL
|
24
|
225.97°
|
1500 x 30
|
RWY: PCN 33/R/B/W/T
Concreto
Concrete
SWY: NIL
|
THR: 312309.00S
0540622.87W
GUND: 13 M
|
THR: 181 M / 594 FT
TDZ: NIL
|
|
RWY Designador
|
Rampa da RWY-SWY
|
SWY dimensões (M)
|
CWY dimensões (M
|
STRIP dimensões (M)
|
RESA dimensões (M)
|
Sistema de barreira
dimensões (M)
|
OFZ
|
RWY Designator
|
Slope of RWY-SWY
|
SWY dimensions (M)
|
CWY dimensions (M)
|
Strip dimensions (M)
|
RESA dimensions (M)
|
Arresting system
dimensions (M)
|
OFZ
|
1
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
06
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
1620 x 280
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
24
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
1620 x 280
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
|
RWY Designador
|
Observações
|
RWY Designator
|
Remarks
|
1
|
14
|
06
|
Últimos 90M CLSD LDG/TKOF.
Last 90M CLSD LDG/TKOF.
|
24
|
Últimos 90M CLSD LDG/TKOF.
Last 90M CLSD LDG/TKOF.
|
|
SBBG AD 2.13 DISTÂNCIAS DECLARADAS
|
|
RWY Designador
|
TORA
(M)
|
TODA
(M)
|
ASDA
(M)
|
LDA
(M)
|
Observações
|
RWY Designator
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
06
|
1410
|
1500
|
1410
|
1410
|
NIL
|
24
|
1410
|
1500
|
1410
|
1410
|
NIL
|
|
SBBG AD 2.14 APROXIMAÇÃO E ILUMINAÇÃO DE PISTA
|
|
RWY Designador
|
APCH LGT tipo LEN INTST
|
THR LGT cor WBAR
|
VASIS (MEHT) PAPI
|
TDZ, LGT LEN
|
RWY Linha Central LGT Comprimento, cor, INTST, espaçamento
|
RWY Designator
|
APCH LGT type LEN INTST
|
THR LGT colour WBAR
|
VASIS (MEHT) PAPI
|
TDZ, LGT LEN
|
RWY Centre Line LGT Length, colour, INTST, spacing
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
06
|
NIL
|
Verde
Green
|
PAPI
Left side / Lado esquerdo/3°
38 FT
|
NIL
|
NIL
|
24
|
NIL
|
Verde
Green
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
|
RWY Designador
|
RWY borda LGT LEN, cor INTST, espaçamento
|
LGT fim RWY, cor WBAR
|
SWY LGT LEN
cor
|
Observações
|
RWY Designator
|
RWY edge LGT LEN, colour, INTST, spacing
|
RWY End LGT colour WBAR
|
SWY LGT LEN
colour
|
Remarks
|
1
|
7
|
8
|
9
|
10
|
06
|
1000 M
Branco
White
LIM
60 M
500 M
Âmbar
Amber
LIM
60 M
|
Vermelho
Red
|
NIL
|
NIL
|
24
|
1000 M
Branco
White
LIM
60 M
500 M
Âmbar
Amber
LIM
60 M
|
Vermelho
Red
|
NIL
|
NIL
|
|
SBBG AD 2.15 OUTRAS ILUMINAÇÕES, FONTE DE ENERGIA SECUNDÁRIA
|
|
1
|
ABN/IBN localização, características e horário de operação
|
ABN: ALTN FLG W G EV 2.6 SEC
312314S 0540644W
DLY SS - 2200, DLY 1000 - SR
|
|
ABN/IBN location, characteristics and hours of operation
|
2
|
LDI localização e LGT, Anemômetro localização e LGT
|
LDI: NIL.
WDI iluminado: 31° 23' 21''S / 054° 06' 47''W Anemômetro: 025° a 271M da THR 06
Lighted WDI: 31° 23' 21''S / 054° 06' 47''W Anemometer: 025° at 271M from THR 06
|
|
LDI location and LGT Anemometer location and LGT
|
3
|
TWY borda e LGT de centro da TWY
|
Borda / Edge:
A - Azul / Blue
Eixo / Centre Line:
NIL
|
|
TWY edge and centre line lighting
|
4
|
Fonte secundária de alimentação/tempo de comutação
|
Fonte secundária de energia para todas as LGT do AD. 13 SEC.
Secondary power supply to all lighting at AD. 13 SEC.
|
|
Secondary power supply/switch-over time
|
5
|
Observações
|
NIL
|
|
Remarks
|
|
SBBG AD 2.16 ÁREA DE POUSO DE HELICÓPTERO
|
|
1
|
TLOF ou THR da FATO coordenadas
Ondulação do geóide
|
NIL
|
|
Coordinates TLOF or THR of FATO
Geoid undulation
|
2
|
TLOF ou THR da FATO elevação
|
NIL
|
|
TLOF and/or FATO elevation M/FT
|
3
|
TLOF ou THR da FATO dimensões da área, superfície, resistência, marcas
|
NIL
|
|
TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking
|
4
|
BRG verdadeiro da FATO
|
NIL
|
|
True BRG of FATO
|
5
|
Distâncias declaradas disponíveis
|
NIL
|
|
Declared distance available
|
6
|
APP e FATO LGT
|
NIL
|
|
APP and FATO lighting
|
7
|
Observações
|
NIL
|
|
Remarks
|
|
SBBG AD 2.17 ESPAÇO AÉREO ATS
|
|
Designador e limites laterais
|
Limites verticais
|
Classificação do espaço aéreo
|
ATS Indicativo de chamada, Idioma(s)
|
TA
|
Horas de aplicabilidade
|
Observações
|
Designation and lateral limits
|
Vertical limits
|
Airspace classification
|
ATS unit call sign Language(s)
|
Transition altitude
|
Hours of applicability
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
null
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
4000 FT AMSL
|
NIL
|
NIL
|
|
SBBG AD 2.18 ATS INSTALAÇÕES DE COMUNICAÇÃO
|
|
Designador
Serviço
|
Indicativo
|
Frequência
|
SATVOICE
|
Endereço de LogOn
|
Horário de funcionamento
|
Observações
|
Service
designation
|
Callsign
|
Frequency
|
SATVOICE
|
Logon address
|
Hours of operation
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
AFIS
|
RÁDIO BAGÉ
BAGE RADIO
|
125.850 MHZ
|
NIL
|
NIL
|
MON-FRI 1115 - 1445, MON-FRI 1615 - 1945 EXC HOL
|
NIL
|
|
SBBG AD 2.19 AUXÍLIOS-RÁDIO A NAVEGAÇÃO E POUSO
|
|
Tipo do auxílio
MAG VAR
CAT do ILS/MLS
DECL
|
ID
|
Frequência
|
Horário de funcionamento
|
Antena de transmissão, coordenadas
|
Elevação da antena de transmissão do DME
|
Raio do volume
de serviço
do ponto de
referência GBAS
|
Cobertura/RMK
|
Type of aid
MAG VAR
CAT of ILS/MLS
DECL
|
ID
|
Frequency
|
Hours of operation
|
Site of transmitting antenna coordinates
|
Elevation of DME transmitting antenna
|
Service
volume
radius
from GBAS
reference
Point
|
Coverage/RMK
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
VOR
(15° W)
|
BGE
|
115.300 MHZ
|
H24
|
312326.6S
0540635.0W
|
NIL
|
NIL
|
U/S ENTRE / BTN RDL 275 E / AND 305
|
|
SBBG AD 2.20 REGULAMENTOS LOCAIS DE AERÓDROMO
|
|
1 Regulamentos do aeroporto
|
I- O AD pode ser utilizado regularmente por quaisquer ACFT compatíveis com o RCD 3C ou inferior.
II- PRB OPS de LDG de ACFT de código 3 na RWY 06/24 em Condições Meteorológicas por Instrumento (IMC).
III- AD habilitado para o TFC aéreo INTL de passageiros, mediante coordenação com a administração do AD pelo TEL: (53) 3242-7702. As solicitações de FLT INTL deverão ser encaminhadas pelo operador à administração com 24HR de antecedência.
IV- Compulsória AUTH prévia da concessionária com no mínimo 02 (duas) HR de antecedência à operação, mediante solicitação através do WebApp-CCR AVG pelo link ga.ccraeroportos.com.br quando
01 - ACFT necessitar de reserva de pátio;
02 - ACFT de matrícula internacional;
03 - ACFT de matrícula brasileira e mais de um proprietário/operador registrado no Registro Aeronáutico Brasileiro (RAB);
04 - ACFT de matrícula brasileira, sem cadastro de aeronave/financeiro no WebApp-CCR AVG ou que precise de atualização, mesmo sem intenção de uso do pátio;
05 - ACFT isenta, em voo de experiência ou de instrução, nos casos de a categoria de registro da aeronave no RAB não constar como PRIVADA, de INSTRUCAO ou EXPERIMENTAL.
O Centro de Operações Aeroportuárias (APOC), analisará a solicitação e retornará com o status através do WebApp- CCR AVG. Quando necessário, serão solicitados ajustes na programação que deverão ser regularizados no mínimo 30 MIN antes da operação, caso contrário a solicitação será cancelada.
Para dúvidas ou auxílio, consulte os canais de comunicação no website www.ccraeroportos.com.br/clientes-aeroportuarios
Em caso de contingência, entre em contato com o aeroporto através do e-mail: apoc.bgx@grupoccr.com.br
|
2 Rodagem para e desde os pontos de estacionamento
|
|
3 Zona de estacionamento para aeronaves pequenas (Aviação Geral)
|
|
4 Zona de estacionamento para helicópteros
|
|
5 Plataforma – rodagem em condições de inverno
|
|
|
Em Condições Meteorológicas de Voo por Instrumento (IMC), proibida operação de aeronaves classificadas com número de código de referência 3 na RWY 06/24.
|
7 Voos de instrução e voos de ensaios técnicos – uso das
pistas
|
|
8 Tráfego de helicópteros - limitações
|
|
9 Remoção de aeronaves acidentadas da pista
|
Sob responsabilidade do proprietário ou explorador, sob coordenação da administração.
|
SBBG AD 2.21 PROCEDIMENTO DE REDUÇÃO DE RUÍDO
|
|
|
Procedimentos de atenuação de ruído para aeronaves a reação, independentemente de seu peso, e para as
aeronaves a hélice e turbohélice com MTOM de 11.000 Kg ou mais.
|
|
|
2 Uso do sistema de pistas durante o período diurno
|
|
3 Uso do sistema de pistas durante o período noturno
|
|
|
|
|
|
|
Procedimento de atenuação de ruído para os aviões de hélice e turbohélice com MTOM inferior a 11.000 Kg.
|
1 Uso do sistema de pistas durante o período diurno
|
|
2 Uso do sistema de pistas durante o período noturno
|
|
|
|
|
Procedimento de redução de ruídos para helicóptero.
|
|
|
2 Uso do sistema de pistas durante o período diurno
|
|
3 Uso do sistema de pistas durante o período noturno
|
|
|
|
SBBG AD 2.22 PROCEDIMENTOS DE VOO
|
|
|
|
Procedimentos para os voos IFR dentro da TMA
|
|
Procedimentos radar dentro da TMA
|
Vetoração e sequenciamento radar
Nil
Aproximação de radar de vigilância
Nil
Radar de aproximação de precisão
Nil
Falha de comunicação
Nil
|
Procedimentos para os voos VFR dentro da TMA
|
|
Procedimentos para os voos VFR dentro da CTR
|
|
|
|
SBBG AD 2.23 INFORMAÇÃO ADICIONAL
|
|
Concentração de pássaros nas proximidades do aeroporto
|
Concentração de pássaros próximo a Área de movimento e nas proximidades do AD.
|
|
AD habilitado para o TFC aéreo INTL de PAX, mediante COOR com a administração aeroportuária.
De acordo com o ATO DECLARATÓRIO EXECUTIVO DRF/PEL Nº 3, DE 25 DE MAIO DE 2022 as solicitações de FLT INTL deverão ser comunicados, por escrito, inclusive por meio eletrônico através do endereço apoc.bgx@grupoccr.com.br ao AD que encaminhará a solicitação a Inspetoria da Receita Federal do Brasil em Bagé, em dias de expediente normal, nos horários das 08:30h às 12:00h, e das 13:30h às 18:00h, com antecedência mínima de 24 (vinte e quatro) horas das entradas e saídas das aeronaves do país. Os voos com previsões de chegada ou saída nos sábados, domingos e feriados, deverão ser comunicados até às 17:00h do último dia útil anterior aos mesmos; respeitando, também, o prazo de 24 horas, o que for maior. Informações: (45) 99116-7959.
Presença de açude na faixa de pista do AD.
|
SBBG AD 2.24 CARTAS RELACIONADAS AO AERÓDROMO
|
|
Consultar na
AISWEB. (https://aisweb.decea.mil.br/?i=cartas)
|
|
SBBG AD 2.25 SUPERFÍCIE DO SEGMENTO VISUAL (VSS) PENETRAÇÃO
|
|
Procedimento/Procedure
|
Procedimento Minimo/ Procedure Minima
|
Penetraçao VSS/ VSS Penetration
|
1
|
2 |
3 |
NIL
|
NIL |
NIL |
|